Агенства ООН:

Дата «23 апреля» связана с именами Уильяма Шекспира и Мигеля де Сервантеса. В этот день ЮНЕСКО отмечает Всемирный день книги и авторского права, цель празднования которого состоит в содействии чтению, книгоизданию и защите интеллектуальной собственности.

Дата «23 апреля» связана с именами Уильяма Шекспира и Мигеля де Сервантеса. В этот день ЮНЕСКО отмечает Всемирный день книги и авторского права, цель празднования которого состоит в содействии чтению, книгоизданию и защите интеллектуальной собственности.

В 2012 году День книги и авторского права посвящен переводу. ЮНЕСКО отмечает 80–ю годовщину «Index Translationum», реестра переводов, содержащего информацию, представленную национальными библиотеками, переводчиками, лингвистами, учеными и базами данных со всего мира.

Основанный в 1932 году Лигой Наций, «Индекс» является старейшей программой ЮНЕСКО. Она даже старше самой Организации, которая была создана в 1946 году.

Электронная база данных «Index Translationum» насчитывает более двух миллионов записей относительно 500,000 авторов и 78 000 издателей в 148 странах мира. Поиск в этой уникальной базе данных показывает, например, что Агата Кристи, Жюль Верн и Уильям Шекспир являются наиболее переводимыми авторами в мире, согласно данным начиная с 1979 года. Список самых переводимых авторов в мире весьма разнообразен, в нем представлены, к примеру, Ленин (5–е место), Барбара Картленд (6–е место), Джон Полл II (22–е место), Франц Кафка (40–е), Платон (43–е) и Габриэль Гарсиа Маркес (49–е).

Французский, немецкий и испанский — языки, на которые переводится большинство книг. «Индекс» также демонстрирует рост издательского дела в Китае: в течение более десяти лет (с 1988 по 1999 год) китайский занимал 30–е место среди всех языков перевода, но к 2008 году он стремительно переместился на 6–е место. Английский стоит на 4–м месте, арабский — на 29–м, русский –на 7–м.

Что касается языка первоисточника, то английский, французский, немецкий и русский являются самыми переводимыми языками, но в списке также присутствуют древнегреческий (на 12–м месте, перед новогреческим, который стоит на 27–м месте), каталонский (23–й), и идиш (41–й). Испанский стоит на 6–м месте, в то время как китайский занимает 16–е место среди наиболее переводимых языков, впереди арабского (17–е место).

ЮНЕСКО организует совещание экспертов, которое будет открыто для публики (23 апреля, зал XI, с 3 до 6 часов). Мероприятие проводится с целью поощрить страны предоставлять соответствующую информацию, делая её доступной в базе данных.

23 апреля ЮНЕСКО также откроет праздничные мероприятия в Ереване — мировой столице книги 2012 года. Почётное звание перейдет к столице Армении от Буэнос–Айреса; Бангкок избран в качестве Всемирной столицы книги 2013 года.

Город Ереван был выбран за «качественную и многогранную программу, которая очень детальна, реалистична и привязана к социальной ткани города. Она сфокусирована на всеобщем и полном вовлечении всех категорий специалистов, работающих в книжной индустрии», по оценке членов отборочной комиссии. Комиссия состоит из экспертов ЮНЕСКО, представителей Международной ассоциации издателей, Международной федерации книготорговцев (МФК) и Международной федерации библиотечных ассоциаций и учреждений (ИФЛА).

Звание «Мировая столица книги» ежегодно присуждается в знак признания роли муниципальных городских программ в содействии книгам и чтению. Избранные города сохраняют это звание в течение 365 дней начиная с 23 апреля.

                                                    ****
Дополнительная информация: http://www.unesco.org/new/ru/unesco/events/prizes–and–celebrations/celebrations/international–days/world–book–and–copyright–day–2012/

Поделиться новостью